Okama gay

Okama. Gay Dictionary (Japan).

Gay Slang Collection

The essence of Okama.

Okama is the most widely used derogatory pos in Japan to refer to a homosexual man, along with English expressions such as fag and faggot. However, as has happened with some insults worldwide, the operate of Okama has normalized acquiring a neutral sense. Profound inside, everything is a matter of context and intention.

Okama Drawing & Story looks great printed on a poster and also on a t-shirt. Free for light and dark background.

The start of Okama

We initiate the origin of the expression Okama in the synonyms Kama, a legal title that arises in the Heian period (794-1192), which refers to the utensil to cook rice and whose English translation is a cauldron, pot, etc. The incorporation of the letter O occurs in several dialects of Japanese, Samo, Onwara, Hagagun, and Kamitogagun, giving it the essence of the vagina. For other dialect variants, the Shizuoka and the Kumamoto, is synonymous with the hole, and in the Ashikaga dialect, it acquires the sense of dark, hidden, or secret. Everything was getting ready (vagina, hole, dark, secret) until reaching the Edo era (1603 – 1867), when the voice Okama

Coming Out in Japan From Pots and Pans to Alphabet Soup: Japanese Queer Identities in Context

It's protected to say that most learners of Japanese aspire to experience life in Japan someday. Whether it's for a temporary wait or something more lasting, one of the most fascinating things about living in a foreign nation is the way you experience a shift in identity. For one, your national identity becomes more salient than ever before. Paradoxically, it also becomes less salient, as you find yourself in the loosely-defined category of "foreigner." Based on your outward appearance, you might give as part of the minority or the majority, and the privileges or discrimination you experience in your home country may shift or take on new meanings.

While we could probably write dozens of articles about the culture topics above, this article is going to fixate on less visible identities — those of the LGBTQ+ community. Unlike identities related to your land of origin or ethnic background, queer identities often have to be revealed in order to be recognized. This poses a problem for queer learners of Japanese. How act I come out in Japanese? If I opt to come out, execute I k

Notes about Okama culture:

  • Homosexuality in Japan is treated very, very differently than it is in most Western culture. Insomuch as often the representation of those who identify as ‘gay’ are often effeminate or transgendered, and often the two, when spoken of in casual Japanese flatten, are often confused. 
  • For many it is taboo, but Japanese culture is incredibly giving in regard to sexual habits as elongated as it does not violate the structure of home and family. It’s treated like a hobby one indulges in. (Which makes the concept of coming out difficult, especially when the language to define oneself is couched in either discriminatory medical terms or transgenderism.) Unlike western counterparts, there is no legal, religious, or other standpoints from which those who are considered gay are judged from, and a majority of people in the land could not definitively say you why, exactly, homosexuality is a problem. 
  • That does not mean that it is not highly stigmatized, and as such one should consider that entity called ‘Okama’ in a negative fashion is very much a slur fond of it would be in Western culture. Then again there are those withi

    Kuso! - What NOT to say in Japanese - swearing, sex, and general rudness

    ekg22

    Okama is something I’ve gotten from manga/anime, like Gintama which has a bunch of okama characters, who are really not just queer , they are transsexual characters. So I think that’s implied. A bit favor femme gay?! I’m not sure…

    I guess using English for gay [gei] might give a feeling of distancing from the sense of the word, which happens to loan words generally speaking, thus they seem less crude somehow. [not just true for Japanese, but other languages].

    I just remembered, there’s also neko for feminine lgbtq+ men. Not very polite!

    Maybe, onabe is akin to calling someone a dyke?

    TrinityBringer23

    theghostofdenzo:

    Let’s not restart this argument…

    I had no idea this was an argument! I’m outta here!

    9 Likes

    theghostofdenzo24

    Not saying it was. Just that the last moment we had a discussion about 外人 and 外国人 we made it into the master list of arguments thread

    10 Likes

    ekg25

    I just remembered from the manga Saezuru Tori wa Habatakanai [with its yakuza themes]: deka is slang for policeman.

    (I don’t recognize what the actual English equivalent is though.)

    1 Lik

    Inside the Secret Society of Japan's LGBT+ Slang

    Okama (オカマ) & Onee (オネー)

    Literally, okama means "kettle" and onee (pronounced OH-nay) means "sister." They both refer to men who contain become female after surgeries or used for effeminate guys. At first, okama was solely used, as these traditional Japanese pots glare like they contain curvy hips. However, okama was generally considered both disgusting and too sexualized as it also referred to male prostitutes. Popular media, including anime and manga, used the term for outlandish and effete characters. One example is the One Piece character Bentham, enhanced known as Mr. 2 Bon Kurei (seen above is the cover for his song "オカマーチ" or "Okama March").

    Recently onee is being used more frequently in the media instead of okama. While both terms can be heard in intimate conversation, okama and onee are not acceptable terms to use in public.

    Onabe (オナベ)

    A parallel with okama referring to a "girly" guy, another kitchen tool is used for tomboys: onabe, which means cooking pot. Initially, this designation was used for female prostitutes who dressed like men for women, now it's also used for women considered masculi

    okama gay